(外に出る)
我们......已经无家可归了吗?
私たちは……もう家がなくなってしまったの?
红蔷薇:衍要走了。衍要走了。
红蔷薇:衍が出発するよ。衍が出発するよ。
刻着古老象形文字的黑曜石方尖碑,
上面盛开着红蔷薇。
古代の象形文字が刻まれた黒曜石のオベリスクの上には、赤いバラが咲いている。
红蔷薇:衍要死了。衍要死了。
红蔷薇:衍は死にそう。衍は死にそう。
红蔷薇:别过来!别过来! ※オベリスクの奥地、火の国へ行こうとすると
红蔷薇:こっちに来ないで! こっちに来ないで!
红蔷薇:别过来!会被痛苦女士杀死的!
红蔷薇:近づかないで! 痛苦女士に殺されちゃうよ!
红蔷薇:衍回来了。衍回来了。
红蔷薇:衍が戻ってきた。衍が戻ってきた。
肚子很饿了。
お腹がとっても空いた。
红蔷薇:海边有鱼怪,
善良仙女让你们不要去海边!
红蔷薇:海辺には魚の怪物がいて、善良仙女は貴方たちに海辺へ行かないよう仰っています!
红蔷薇:你们喜欢长痛还是短痛?你们喜欢长痛还是短痛?
红蔷薇:あなたたちは長い痛みと短い痛みのどっちが好き?
长痛 短暂的疼痛 都不喜欢
長い痛み 短い痛み どちらも好きではない
红蔷薇:以噩梦为食的林中隐士,
能够用长鼻子嗅出对症的草药。
红蔷薇:悪夢を食べる森の隠者、長い鼻を使って、症状に適した薬草を嗅ぎ分けることができるよ。
用唾液在暗处伤人的诽谤者,
最惧怕他们漆黑的君王。
红蔷薇:唾を吐きながら暗い所で人を傷つける中傷者は、彼らの漆黒の君王を最も恐れてる。
红蔷薇:别天真了。别天真了。
红蔷薇:甘い考えはやめて。甘い考えはやめて。
挖出了
橙花;。
オレンジの花を掘り出した。
草药:被貘用来解蛇毒的草药。
草薬:貘が蛇毒の治療に使う草薬。
把
橙花嚼碎,涂在了伤口上。
オレンジの花を噛み砕いて、傷口に塗ったよ。
努努:滚!
努努:出て行け!
食尸鬼:要找你的同类吗?山上有很多。
一直往上走就看到了。
食屍鬼:きみの同類を探してるの?山にはたくさんいるよ。ずっと上に登ってけば見える。
对了,上面有个呆头守卫挡着路。
不用理他,从他旁边绕过去就行了。
食屍鬼:そういえば、上にぼんやりした衛兵が道をふさいでる。 彼のことは気にしなくていい、彼の横を回って通り過ぎれば大丈夫だよ。
这个洞的结构超出了人类理解的范畴,无法再往前走一步。
この穴の構造は人知を超えてて、これ以上は進めないよ。
红蔷薇:是花因路现而开,还是路因花开而现?
红蔷薇:花が道のために現れたのでしょうか、それとも道が花のために現れたのでしょうか?
一只乌龟正在晒太阳。
カメが日向で日光浴してるよ。
冒着热气的泉水。
熱気を帯びた温泉。
松软的泥土。
柔らかい土。
斯巴达:......
スパルタ:……
斯巴达:前面是世界树顶,别再往前走了!
スパルタ:この先には世界樹の頂がある、これ以上進むな!
斯巴达:别说我没警告过你!
スパルタ:俺が警告しなかったとは言わせない!
食尸鬼:咕......咕...... ※オノマトペ
这么多脑浆......一咬都流出来了.........
食屍鬼:こんなに沢山の頭脳が……噛むと滴るよ……
食尸鬼:太香了,太香了。一口人肉,再一口大蒜,
就是应该这么吃啊......
食屍鬼:すごくいい香り。 人肉を一口、ニンニクをもう一口、
こうやって食べるんだよ......
食尸鬼:......刚才你不是上山了吗?
食屍鬼:……さっき山に登ったんじゃないの?
食尸鬼:呵呵,呵呵。
找到你的同类了吗?
食屍鬼:へへ、へへ。同類は見つかった?
食尸鬼:山上的守卫不让你进吗?
唉,他们真是太坏了。明明都是同类,
却这样对待你。
食屍鬼:山の守衛がきみを通さない?ああ、彼らは本当に酷いね。同族なのに、そんな風にきみを扱うなんてさ。
食尸鬼:你还是想上山吗?我知道另一条上山的路。
你要是肯帮我一个小忙,我就带你上去。
食屍鬼:まだ山に登りたいの?オレっちは別の登山道を知ってるよ。きみがちょいと手伝ってくれれば、そこまで連れてってやんよ。
食尸鬼:这页纸是我以前捡到的。这是食谱吧?
把活人放到锅里煮,我还从没吃过这么做的肉。
一定很好吃吧。我知道你们人类最擅长烹饪了。
食屍鬼:この紙のページは、前にオレっちが拾ったんだ。
こりゃレシピかな? 生きた人間を鍋で煮るなんて、そんな風に焼いた肉は食べたことない。
きっと美味いだろ。人間が料理上手だって知ってるよ。 ※デリシャス! デリシャス!
食尸鬼:把这道菜做给我吃,我就带你上山见你的同类。
这个要求很容易满足吧。呵呵呵。
食屍鬼:この料理を作ってくれたら、きみを山へ連れて行って仲間に会わせてあげるよ。
このお願いは叶えるの簡単でしょ。えへへ。
食尸鬼:咕......咕......太鲜了......
食屍鬼:グ……グ……とっても新鮮……
食尸鬼:做好活煮人肉了吗?真想尝尝是什么味道。
食屍鬼:人肉を生きたまま調理したことある? どんな味か、ぜひ味わってみたい。
要跳进去吗? 是 否
飛び込むの? はい いいえ
疼!
痛い!
疼啊!
痛いの!
为什么还不死啊!
なぜまだ死なないの!
让我们死了吧!
私たちを死なせましょう!
食尸鬼:做好那道菜了吗?
食屍鬼:料理は準備できた?
捞出了被煮烂的
人肉。
茹でた
人肉をすくい上げたよ。
很饿了。很想吃一口。
とってもお腹空いた。一口食べたい。
但是吃这个是吃不饱的。
でも、これを食べても満腹にはならないや。
活煮人肉。:用热水把人慢慢煮死而制成的菜肴。由于没放血,颜色发黑。
生きたまま煮た人肉:お湯でゆっくりと煮て死なせた料理。出血がなかったので色は黒くなってる。
食尸鬼:这就是煮活人吗?快给我尝尝。
食屍鬼:これが生きたまま人を煮たの?さあさ、オレっちに味見させておくれよ。
食尸鬼:也不怎么好吃嘛。还不如生的。
就算加上大蒜也一样。
食屍鬼:あんま美味しくないな。生の方がいいよ。にんにくを加えても同じ。
食尸鬼:不过总算了了一桩心思。就带你上山吧。
食屍鬼:でもま、ようやく一つの思いを果たせたよ。んじゃ、きみを山に連れて行くよ。
食尸鬼:把眼睛闭上,跟紧我。路上千万不能睁眼。
食屍鬼:目を閉じて、オレっちについて来て。道中絶対に目を開けちゃダメだかんな。
食尸鬼:一定要沿着我的路线走,走错一步就回不来了。
食屍鬼:必ずオレっちのルートに辿って歩いてくれな。一歩でも間違えれば、戻れなくなるぞ。
食尸鬼已经不在了。
食屍鬼はもういなくなった。
星相学家:当群星归位之时,梦神将再次降临人世,把祂的信徒带入最终的美梦。
而那些执迷不悟的无神论者将永远在噩梦中受苦。
星占術師:星々が再び整列する時、夢の神が再び人間の世界に降りてきて、彼の信者を究極の美しい夢へと導く。
そして、執着している無神論者たちは永遠に悪夢の中で苦しむことになる。
女人:这西瓜是多么甜美多汁啊!
女性:このスイカはなんて甘くジューシーなのかしら!
男人:(一招手,树上的果子就自己飞到盘子里。)
这都是梦神的恩赐。
男性:(手を一振りすると、木の上の果物がひとりでに皿の上に飛んできた。)これはすべて夢の神からの贈り物だよ。
(饿得忍不住盯着桌上的食物看。)
(お腹が空いて、思わずテーブルの食べ物を見つめずにはいられませんでした。)
女人:(递过来一个苹果)拿去吃吧。
女性:(リンゴを渡しながら) どうぞ、食べてください。
男人:不要给她!就是因为总有人施舍,
那些外乡人才
源源不断地涌到这里来。你是喂不起她们的!
男性:彼女に与えてはいけない! いつも施しをする人がいるから、あの外宿人たちが次々とここに押し寄せてくる。
君は彼女たちを養うことはできないんだ!
树上结满了瓜果。
木には果物がたくさん実ってるよ。
肚子很饿了。要摘吗? 是 否
お腹がとても空いた。摘もっか? はい いいえ
个子太矮了,够不到。
背が低すぎて、届かないよ。
雕塑家:神的形态是不可捉摸的,
该如何表现祂们的面容呢?
彫刻家:神の形は捉えどころがなく、彼らの顔をどうやって表現すればよいのか?
女人惬意地享受着清凉的池水。
女性は清らかな池の水を心地よく楽しんでいる。
哲学家:你相信你能飞吗?
哲学者:あなたは飛べると信じていますか?
点头 摇头 走开
うなずく 頭を振る どいて
哲学家:但是为什么你现在飞不起来?
这是因为这个世界上还存在着唯物论者。
是他们死板的意识限制了你的行动。
哲学者:しかし、なぜあなたは今、飛ぶことができないのですか?
それは、この世界に唯物論者がまだ存在するからです。
彼らの硬直した意識が、あなたの行動を制限しているのです。
哲学家:假如你相信你能飞,我相信你能飞,
全世界的人都相信你能飞,那么你能飞起来吗?
哲学者:あなたが飛べると信じ、私があなたが飛べると信じ、
そして全世界の誰もがあなたが飛べると信じたら、あなたは飛べるでしょうか?
点头 摇头 走开
うなずく 頭を振る どいて
哲学家:很好。你要记住,事实是由人的思想决定的。
只有摆脱了所谓“规律”的束缚,
人的创造力才能得到彻底解放,到达随心所欲的程度。
哲学者:良いですね。事実は人の思考によって決まることを覚えておく必要があります。
いわゆる「法則」と呼ばれる束縛から解放されて初めて、
人の創造力は完全に解放され、自分のやりたいことを何でもできるようになるのです。
哲学家:如果你不相信,你就永远飞不起来。
是你和其他唯物论者死板的意识,限制了你的行动。
哲学者:信じなければ、あなたは永遠に飛び立つことができません。
他の唯物論者と同じように、あなたの硬直した意識があなたの行動を制限している。
哲学家:你的答案是否,这说明你并没有相信自己能飞。
努力打破思想的桎梏,克服自己的成见吧。
哲学者:あなたの答えはそうですか? それはあなたが自分が飛べると信じていないことを意味します。
自分の思考の束縛を打ち破り、先入観を克服しましょう。
女人正认真地往衣服上绣着青色的花边。
その女性は服に青い花模様を丁寧に刺繍しています。 ※レースを
大力士:小心被砸着!
ヘラクレス:気をつけて、ぶつかるよ!
大力士:我在为奥林匹克运动会做准备。
竞赛的胜利者将得到无上的光荣。
ヘラクレス:私はオリンピックに向けて準備をしています。競技の勝者は最高の栄誉を得るでしょう。
大力士:(嘲讽地)你要试试吗?
ヘラクレス:(嘲笑して)試してみますか?
点头 摇头
うなずく 首を振る
根本无法将铅球移动分毫。
鉛球を一ミリも動かすことができないよ。
大力士:哈哈哈!这项运动对你来说太困难了。
ヘラクレス:ハハハ!このスポーツは君には難しすぎるよ。
神学家:根据《神谱》的记载,混沌是世界之初不可描述的状态,
没有形体和秩序。;一切神祇都诞生于干混沌之中。
神学者:『神譜』の記載によれば、混沌は世界の始まりにおける、形も秩序もない、表現できない状態です。
すべての神々はこの混沌の中から誕生しました。
神学家:但根据密教的说法,时间之神柯罗诺斯和命运之神阿南刻生下了以太和混沌。
我们的宇宙诞生于以太之中。
神学者:しかし密教の言い伝えによれば、時間の神クロノスと運命の神アナンケがエーテルと混沌を生み出したとされています。
私たちの宇宙はエーテルから誕生したのです。
神学家:虽然各种理论众说纷纭,
但它们都认为我们的祖先是被称作“伟大种族”的半神,
具有自由穿行于时间和以太之中的能力。
神学者:さまざまな理論があるものの、
私たちの祖先は「伟大种族」と呼ばれる半神であり、
時間とエーテルを自由に旅する能力を持っていたという点では、どの説も一致しています。※「偉大な種族」
神学家:愿神将那种能力也赐给我们。那样我们就能解开创世的谜团了。
神学者:神がその力を私たちにも授けてくださいますように。そうすれば、私たちは創世の謎を解くことができるでしょう。
女人:嘘――
女性:しーっ ※静かに
男人:请不要在这里走来走去。
男性:ここをウロウロしないでください。
女人:对不起,我在听诗。
女性:ごめんなさい、詩を聞いてます。
这个人听得入了迷,完全没有注意到我们。
この人は夢中になってて、私たちに全く気づいていません。
女人:她的指法是多么娴熟,她的嗓音是多么动听!
真羡慕她啊。
女性:彼女の指使いはどれほど熟練しているか、彼女の声はなんと魅力的なのか! 本当に彼女がうらやましいです。
游吟诗人:歌唱吧,女神!
歌唱黑铁时代的终结,
和新时代的开始。
吟遊詩人:歌ってください、女神よ! 黒鉄の時代の終わりを、新しい時代の始まりを歌おう。
罪恶横行的炼狱中,
贪婪的人们掠夺着自己的母亲。
剥光了她外表肥沃的土壤啊,又掏空了她腹中珍贵的矿藏。
罪に満ちた煉獄では、貪欲な人々が自らの母親を略奪していました。
彼女の表面の肥沃な土壌を剥ぎ取り、また彼女の腹の中の貴重な鉱脈を掘り尽くします。
一度丰饶的母亲死去了, 争夺遗产的战斗却变得更加激烈。
倾尽最后的财富打造出锋利的兵器啊, 血腥的屠刀挥向了曾经的兄弟。
かつて豊かだった母が亡くなった後、遺産を巡る争いは一層激化するばかり。
彼は最後の財産をすべて使い果たして鋭い武器を鍛え上げ、血まみれの肉切り包丁をかつての兄弟に向かって振り回します。
这时出现了英雄一族,
厌恶争斗的他们渴望回归纯洁的往昔。
同他们对立的是黑铁一族啊,
暴虐成性的他们追求的是征服和奴役。
この時、英雄の一族が現れました。争いを嫌う彼らは純粋な昔に戻りたいと切望します。
彼らと対立しているのは黒鉄の一族であり、残虐な性格を持つ彼らが追求しているのは征服と奴隷化です。
此外还有那些懦弱的孩子们,
躲藏在屋角瑟瑟发抖。
“要是他们能够同归于尽就好了啊,只要别伤到我们,怎样都可以。”
さらに、恐れをなした子供たちが、家の隅で震えて隠れています。
「彼らが互いに滅びればいいのに。ぼくたちが傷つかなければ、どんなことでも構わない。」
英雄族潜入深不见底的大海,寻找传说中古老的神迹。
黑铁族飞向同样深邃的太空啊,为了得到毁灭一切的魔力。
英雄族は底なしの深海に潜り入りました、伝説の古代の奇跡を見つけるために。
黒鉄族は同じく深宇宙へ飛び立ちました、すべてを破壊する魔力を得るために。
此外还有那些无能的孩子们,紧紧捂住了自己的眼睛和耳朵。
“冒险的事情让他们做就行了啊, 反正最后总会分我们一点剩饭吧。”
さらに何もできない子供たちは、自分の目と耳をしっかりと塞ぎます。
「冒険は彼らにやらせておけばいいさ。どうせ最後には、彼らはぼくたちにも余り物を分けてくれるから。」
远古的神明响应了英雄族的呼唤,将伊甸园的大门为他们重新开启。
而黑铁族遇到了游荡着的恶魔啊,以鲜血为代价签下了黄色的死契。
古代の神々は英雄の宿命の呼びかけに応え、彼らのためにエデンの園の扉を再び開きました。
黒鉄一族はさまよう悪魔に出会い、血を代価に黄色の死の契約を結びました。
此外还有那些孤独的孩子们, 用虚无的祷告不停地安慰自己。
“只要藏在家里就一定不会有事啊,不管发生什么,死亡都不会找到我们吧。”
さらに、空虚な祈りで絶えず自分を慰めている孤独な子供たちもいます。
「家に隠れていれば、何も起こらないよ。何が起こっても、死はぼくらを見つけないよ。」
新时代的号角已经吹响,宣告着罪恶的黑铁时代的终寂。
神的后裔在新世界无忧无虑地生活着啊,自甘堕落的凶徒成为了恶魔永远的奴隶。
新しい時代の角笛が鳴り響き、罪深い黒鉄時代の終わりを告げました。
神の子孫は新しい世界で気楽な生活を送る一方、自堕落なした凶徒は永遠に悪魔の奴隷となりました。
只有那些被遗忘了的孩子们,没有人知道她们的消息。
只有那些被遗忘了的孩子们啊, 再没有人听到她们的哭泣。
忘れられた子どもたちだけが、誰も彼らの消息を知りません。忘れられた子どもたちだけ、もう誰も彼らの泣き声を聞くことはありません。
女人:(放下一个铜板)谢谢。
女性:(銅貨を一枚置いて)ありがとうございます。
游吟诗人:谢谢。
吟遊詩人:ありがとう。
男人:(放下一个铜板)谢谢。真是太动听了。
男性:(銅貨を1枚置いて)ありがとう。本当に素敵ですね。
游吟诗人:谢谢。
吟遊詩人:ありがとう。
男人:(放下两个铜板)谢谢。
男性:(銅貨を2枚置いて)ありがとう。
女人:(放下一个铜板)谢谢。
女性:(銅貨を1枚置いて)ありがとう。
男人:喂!你!在这里听了这么久,连声谢谢都不说就走吗?
男: ねえ!きみ!ここでこんなに長く聞いていて、感謝の一言も言わずに去るつもりなのかい?
......
游吟诗人:啊,没关系,没关系。
吟遊詩人:ああ、大丈夫、大丈夫です。
女人:又是个不懂规矩的外乡人。
也不知道那些守卫是怎么把外乡人放进来的。
女性:またルールを知らない異邦人が来た。
守衛たちがどうやって部外者を入場させているのか、私には理解できません。
游吟诗人:外乡人,你刚来这里吗?你来这里做什么呢?
吟遊詩人:外の人よ、ここは初めてですか?ここに何をしに来ましたか?
......
游吟诗人:你要是没有一技之长,在这里可过不下去。
你会做什么呢?
吟遊詩人:特技がなければ、ここではやっていけません。あなたは何ができますか?
游吟诗人:你会绘画或雕刻吗?你会作曲或演奏吗?
你懂得星相吗?你懂得哲学吗?
这些你都不会,那你会干什么呢?
吟遊詩人:絵を描いたり、彫刻をしたりできますか?作曲したり、音楽を演奏したりできますか?
占星術はご存知ですか?哲学はご存知ですか?
これらのことができないなら、あなたは何ができますか?
(比划出洗洗涮涮,缝缝补补的动作。)
(洗う、すすぐ、縫う繕うなどの手振り。)
游吟诗人:你会做衣服吗?那你到阿拉克涅那里去看看吧。
她织出的布料像云彩一样轻巧,裁出的衣裳像彩虹一样美丽。
吟遊詩人:服を作れるのですか?それなら、アラクネのところに行ってみてください。
彼女が織った布は雲のように軽やかで、裁った衣装は虹のように美しいです。
游吟诗人:她就是那边那位正在刺绣的姑娘。
吟遊詩人: 彼女はあそこで刺繍をしている娘です。
游吟诗人:祝你好梦连连。
吟遊詩人: 素晴らしい夢が続くことを願っています。
要听她唱歌吗? 是 否
彼女の歌を聴きたいですか? はい いいえ
顾客:你好,阿拉克涅!能帮我做件衣服吗?
お客様:こんにちは、アラクネ!服を作ってもらえますか?
阿拉克涅:你好。要什么样的衣服呢?
アラクネ:こんにちは。どんな服が欲しいですか?
顾客:我想要一件参加宴会时穿的礼服,上面绣着常春藤和橄榄枝。
お客様:宴会に着るドレスが欲しいな。上には常春藤とオリーブの枝の刺繍が施されているの。 ※常春藤:アイビー
阿拉克涅:好的。价格大概是十个金币。
但我现在已经接了不少订单,恐怕要到六个月以后才能为你做。
アラクネ:わかりました。価格は大体金貨10枚です。でも、今はすでにたくさん注文を受けているので、あなたのために作るのは6ヶ月後になるかもしれません。
顾客:没问题。如果是你做的衣服,不管多久我都可以等待。
お客様:問題ないですよ。あなたが作った服であれば、どれだけ時間がかかっても待てますよ。
阿拉克涅:那么请你六个月后再来找我吧,我好给你量尺寸。
アラクネ:それでは、6ヶ月後にまた私を訪ねてきてください。サイズを測って差しあげます。
顾客:你的手艺一向这么受欢迎。
大家都抢着找你做衣服。
お客様: あなたの職人技は昔からとても人気がありますね。。みんながあなたに服作りを頼もうと躍起になっています。
阿拉克涅:因为我把每一件衣服都当作艺术品来做。
我的作品一定要完全舒适合身,拥有独特的式样和花纹,不能有一点瑕疵。
アラクネ: 私はすべての服を芸術品として作っているからです。
私の作品は着心地とフィットが完璧で、独自のスタイルとパターンを持ち、欠陥があってはなりません。
顾客:真是令人敬佩的工作态度。
谢谢。祝你好梦连连。
お客様:本当に尊敬すべき仕事の態度です。ありがとう。素晴しい夢が続きますように。
阿拉克涅:你也一样。
アラクネ: あなたにも。 ※あなたも同じです。
这样的衣服,我们也做得出来。
如果拿来卖的话就能赚到钱了。
こんな服、私たちも作れるよ。もし売ったらお金を稼げるね。
赶紧回去做吧。
さっさと戻ってやろう。
(守卫拦住了路。)
(守衛が道を塞いでるよ。)
打它一下 走开
打って どいて