要想做衣服得找人织布才行。
  服を作りたいなら、布を織ってくれる人を見つけないと。
兔子睡着了。
  ウサギが眠っています。
要把它叫醒醒吗? 是 否
  起こす?

因为只有一只手,所以做得很慢。
  片手しかないから、作業がとてもゆっくり。
要是我们还有两只手的话,
一会儿工夫就能做好一件了。
  もしまだ両手があったら、一つの作業を終える時間はほんの僅か。
但是失去的手再也回不来了。
两只手有两只手的活法,一只手有一只手的活法。
就算一只手都没有了,也得想办法活下去。
  でも、失った手は二度と戻らない。
  両手には両手の生き方があって、片手には片手の生き方がある。
  たとえ片手を失っても、生き残る方法を見つけないと。
  用十天时间,做了十件衣服
  十日間で十着の服を作りました。
希望卖得出去。
  売れるといいな。
衣服:根据世界树顶居民服装的式样仿制出的衣服。
  衣服:世界樹の頂に住む者たちの服装のスタイルを模倣して作られた服。

善良仙女:魔已经赚到一个金币了,真是个聪明勤奋的孩子。
你们要加把劲了!
  善良仙女:魔はすでに金貨1枚を稼ぎましたわ。なんて賢くて勤勉な子なのでしょう。貴方たちも頑張らないといけませんよ!

食尸鬼:又想去山顶了吗?把你身上的肉割一斤给我,
我就带你去。
  食屍鬼:また山頂へ行きたいの?きみの身の回りの肉を1斤くれれば、連れて行ってやんよ。
点头 摇头
  うなずく 首を振る
跟我来吧。
  オレっちに付いてきて。
失去了一斤肉。
  500gの肉を失った。 ※一公斤:1kg 一斤:500g

女人:外乡人,你是来卖衣服的吗?
  女性:異邦の人、あなたは服を売りに来たのですか?
女人:把你的货物给我看看!
  女性:あなたの荷物を見せてください!
女人:是十个铜板一件吗?
  女性:一着銅貨10枚ですか?
女人乙:你就是魔吧。上次我在你这买的衣服,
就是十个铜板一件。
  女性B:あなたって悪魔ね。前回あなたから買った服は、一着銅貨10枚でした。
女性丙:这个样式的,下次来的时候多带几件吧,我想多买几件回去。
  女性C:このスタイルのもの、次回来るときはもっと持ってきてくださいね。もっと買って帰りたいです。
女性丁:你接受定制吗?
如果接受的话我可以多付你十个铜板。
  女性D: カスタマイズは受け付けていますか?
  もし受け付けているなら、私はあなたにさらに銅貨10枚をお支払いします。
阿拉克涅:那些外乡人又来卖她们的垃圾货了吗?
  アラクネ:あの異邦人はまたガラクタを売りに来たのですか?
阿拉克涅:这东西也能叫衣服吗?你们看看,这粗糙的布料,
稀松的针脚,丑陋的花纹......尺寸完全不合身。
上面还有污迹!这简直是对艺术的亵渎!
  アラクネ:これを服と呼べるでしょうか?
  ほら見て、この粗い布地、まばらな縫い目、醜い模様……サイズもまったく合っていない。
  汚れがついてる! これはまさに芸術への冒涜です!
女人:阿拉克涅,这外乡人的衣服当然远比不上你的作品。可是一件只要10个铜板呢!
  女性:アラクネ、この異国の者の服は確かにあなたの作品には到底敵いません。しかし、1着たったの銅貨10枚です!
男人:而且不用预订就能买到现货。
  男性:しかも在庫があれば予約なしでも購入できる。
阿拉克涅:那些只信仰金钱、不信仰神明的异乡人,她们走到哪里,就把堕落带到哪里。
伟大的梦神啊,请你把那些肮脏的污垢从我们的世界中洗去吧!
  アラクネ:神を信じず、お金だけを信じている外国人は、行く先々で腐敗をもたらします。
  偉大なる夢の神よ、どうか私たちの世界から汚れを洗い流してください!
衣服很快就都卖出去了。
赚到了一个金币
  服はすぐ売り切れちゃいました。金貨1枚を稼いだよ。
如果一天做一件衣服,每件衣服卖十个铜板,
十天就能赚到一个金币,一千天就能赚到一百个。
用不上三年,就能把债还清了。
  一日に一着の服を作って、一着を銅貨10枚で売ると、十日で金貨一枚を稼げる。
  千日で金貨百枚稼げる。借金返済に三年もかからない。
回去做更多的衣服来卖吧。
  戻ってもっと服を作って売りましょう。
金币:一枚等于一百个铜板。
  1枚は銅貨100枚に相当します。

阿拉克涅:你看什么?又想偷学我的设计吗?
  アラキネ:何を見ているんですか?また私のデザインを盗もうとしているのですか?

(脳漿デスルーラ)

一片古柯叶,是谁留在这里的?
  一枚のコカの葉だ、誰がここに置いてったの?
得到了一片古柯叶
  コカの葉を一枚手に入れた。 古柯叶:一片古柯叶,不知道是谁留在缝纫机上的。
  コカの葉:一枚のコカの葉、誰がミシンの上に置いたのかは知らない。
一片古柯叶。
  一枚のコカの葉。

善良仙女:魇已经赚到十个金币了。你们才只赚到一个吗?
要加把劲啊!
  善良仙女:魇は既に金貨10枚を稼ぎましたわ。貴方たちはたった金貨1枚ですか?もっと頑張らなきゃ!

很久没吃东西了,要是有点东西吃就好了。
  長いこと食べてないよ、何か食べるものがあればいいのだけど。
大概是工作太久的原因,
脖子和腰的疼痛更加严重了。
眼睛也花得看不清东西了。
  たぶん仕事のし過ぎかな。
  首と腰の痛みがさらに酷くなったよ。
  目も疲れて物がぼやけて見えてきた。
再坚持一会儿吧。
  もう少し頑張ろう。
实在累得干不下去了。
  本当に疲れてもう続けられない。
把古柯叶拿起来嚼了一点,
感觉精神一些了。
  コカの葉を少し噛んでみたら、少し元気が出た。
如果能多找到一些就好了。
去打听一下古柯叶的来源吧。
  もう少し見つけられたらいいのにな。コカの葉の出所を調べてみよっか。
把这片叶子给家里的人看看,或许能有人认出来。
  この葉っぱを家の人に見せてみようい、もしかしたら誰かがわかるかも。

兔子不会说话,问了也没用。
  ウサギは話せないので、質問しても無駄です。

这种东西不能让她看见。
  こんなもの彼女に見せてはいけない。
善良仙女:鬼鬼祟祟地干什么?
  善良仙女:こそこそ何をしてるのかしら?

红蔷薇:这是古柯叶,只有罂粟才有这种东西。
  红蔷薇:これはコカの葉で、ケシだけが持ってるよ。
红蔷薇:罂粟在后花园里。罂粟在后花园里。
  红蔷薇:ポピーは裏庭にいるよ。ポピーは裏庭にいるよ。 ※ポピー=ケシ

罂粟:这不是衍吗?来找我做什么?
  ポピー:衍じゃないですか?私のところに何しに来たの?
罂粟:你们也想要古柯叶吗?
我这里还有很多。
  ポピー:あなたたちもコカの葉が欲しいの?私のところにはまだたくさんあります。
罂粟:我还有很多别的植物,你们要看一看吗?
  ポピー:他にもたくさんの植物がありますが、見てみませんか?
罂粟汁 大麻花 烟草叶 古柯叶
  ポピージュース 大麻の花 タバコの葉 コカの葉
罂粟:给你们吧,但是不要贪吃啊。
  ポピー:あげるけど、食べすぎないでね。
古柯叶3:古柯的叶子,古柯科古柯属原产于南美洲。
含有古柯碱(可卡因),可用来提神,
但会伤害身体并使人上瘾。
  コカの葉3:コカの葉は、コカ科のコカ属で南アメリカ原産です。
  コカインを含み、気分を高揚させるために使用されますが、
  身体に害を及ぼし、依存症になる恐れがあります。
古柯叶就了了。
  古柯の葉があれば十分です。

给兔子也喂点吧,不然它们还会睡着的。
  ウサギにも餌をあげよう、でないと彼らはまた寝ちゃうよ。

往兔子嘴里塞了一把叶子。
兔子想吐出来,就一直捅到它肚子里去了。
  ウサギの口に葉っぱを詰め込んだよ。ウサギはそれを吐き出そうとしたから、お腹の中まで突っ込んであげたよ。
累了就嚼一点叶子提神,
这样就能继续做下去了。
  疲れた時は葉を噛んでリフレッシュ。こうすれば続けられるよ。
只要坚持三年,把债还清,一切就都好了。
  たった三年頑張って、借金を返し終えれば、すべてがうまくいくよ。
用二十天时间,做了二十件衣服。
  20日間で20着のを作ったよ。
拿去卖吧。
  売りに行こー。

???:等等!
  ???:ちょっと待って!
???:你们就是那些在我们圣域卖衣服的外乡人吧。
  ???:あなたたちは私たちの聖域で服を売っている外国人ですね。
???:我是赫耳墨斯,神的信使,也是商人的保护者。
  ???:私はヘルメス、神の使者であり、商人の守護者です。
你们要在圣域做生意,我们天人很欢迎。
但是圣域是一个文明社会,就算是你们,
也得按照法律来办事。你们说是不是?
  ヘルメス:あなたたちは聖域で商売をするつもりなのですね、私たち天人は大歓迎です。
  しかし、聖域は文明社会です。たとえあなたたちであっても、
  法に従って事を進めなければなりません。そう思いませんか?
......
赫耳墨斯:我先问你们几个问题。你们叫什么名字?......你们可以写在地上。
衍......咦,不是魔吗?
算了,反正像你们这样欺骗成性的人,也没有个固定的名字。
  ヘルメス:まずいくつか質問します。あなたたちの名前は何ですか? ……地面に書いてもいいですよ。
  衍……ねえ、魇じゃないの?
  まあ、どうせあなたたちのような嘘つきには、そもそも決まった名前なんてないんだから。
赫耳墨斯:你们出售的是什么商品?我看看......是纺织品。
你们交关税了吗?没有?
  ヘルメス:何を売っていますか? 見せてください……これは繊維製品です。
  関税は支払いましたか?いいえ?
赫耳墨斯:哎呀,逃税可是犯罪啊。
不过念你们是初犯,这次就只对你们进行罚款了。
据我估价,你们的一件衣服值五个金币,那么每件就要罚两个金币。
  ヘルメス:ああ、脱税は犯罪ですよ。
  でも、初犯ということで、今回は罰金だけにしておきましょう。
  私の見積もりでは、あなたたちの服は一着金貨5枚分の価値がありますので、罰金は1着につき金貨2枚を支払ってもらいます。
......
赫耳墨斯:怎么?你们摇什么头?
你们每件衣服只卖十个铜板吗?
哎呀,这下你们又违反了《反倾销法》, 每件衣服还要加罚两个金币。
  ヘルメス:何? なんで首を振ってるの? 服は一着銅貨10枚で売ってるの?
  ああ、これで君たちはまた《反ダンピング法違反》に違反した。
  衣類1着につきさらに金貨2枚分の罰金が科せられます。
赫耳墨斯:我再问你们,这些衣服是你们自己做的吗?
是?那就是说你们在利用残疾人来生产商品了?
你们怎么能狠下心来压榨残疾人呢?
  ヘルメス:もう一度お聞きしますが、これらの服はご自身が作られたのですか? そうですか?
  ということは、製品を生産するために障害者を使っているということですか?
  あなたたちはどうして障害者を搾取できるのですか?
赫耳墨斯:作为一个文明社会,这种不人道的行为我们是要坚决抵制和重罚的。
按照《国际人权法》, 每件衣服要罚你们五个金币。
  ヘルメス:文明社会として、このような非人道的な行為に私たちは断固として抵抗し、厳しく処罰しなければなりません。
  《国際人権法》に従えば、衣服1点につき金貨5枚の罰金が科せられます。
赫耳墨斯:我再看看,你们的衣服符合标准吗?
使用的是天然染料吗?检过针了吗?消过毒了吗?
没有?这样的衣服可是会造成安全隐患的!
  ヘルメス:もう一度見てみましょう。あなたたちの服は基準を満たしていますか?
  天然染料を使っていますか? 針のチェックはしましたか? 消毒しましたか?
  してない? そのような服は安全上のリスクを引き起こすことになりますよ!
赫耳墨斯:不行,你们卖出去的所有衣服都要召回。
每件罚一个金币,另外还要赔偿消费者三个金币。
  ヘルメス:ダメだ、君たちが売った服はすべてリコールしなければ。
  1着につき金貨1枚の罰金、さらに消費者には金貨3枚の賠償をしなければならない。
赫耳墨斯:你们看看,已经有三个消费者把你们告上法庭了。
这件衣服只穿了三天就开线了,导致那个消费者摔伤了腰。
为这个你们得赔她三百金币。
  ヘルメス:ほら、すでに3人の消費者が訴訟を起こしているじゃないですか。
  このドレスはたった3日着用しただけで縫い目がほつれ、あの消費者は腰を怪我しました。
  そのため、あなたたちは彼女に金貨300枚を賠償しなければなりません。
......
赫耳墨斯:什么?你们说这件衣服不是你们做的?
每个黑心商人都这么说。
你们要是对判决不服,可以去法院申诉。
  ヘルメス:えっ? あなたたちはこのドレスが自分たちで作ったものではないと言うのか?
  悪徳商人はみんなそう言うんだ。
  判決に不満があるなら、裁判所に控訴すればいい。
赫耳墨斯:不过律师费就至少要一千金币,而且你们根本不可能胜诉。
  ヘルメス:ただし、弁護士費用は少なくとも金貨1000枚かかるし、あなたたちが訴訟に勝てる見込みもありません。
赫耳墨斯:这项......还有这项......
总之,最后你们应交的款项一共是五千八百四十二个金币零三个铜板。
你们这次走私进来的货物也要全部没收。
  ヘルメス:この項目......そしてこの項目......
  要するに、最終的に支払うべき金額は合計で金貨5,842枚と銅貨3枚です
  あなたたちが今回密輸してきた貨物も全て押収されます。
赫耳墨斯:只有二十件衣服吗?你们上次明明走私进来一百件的。
算了,你们有多少钱?只有一个金币?
你们以前赚走的那些钱都到哪去了?
  ヘルメス:服は20着だけですか? 前回は明らかに100着を密輸してきたのに。
  それより、あなたたちはいくら持っていますか? たったの金貨一枚?
  以前稼いだお金はどこへ行ったのですか?
赫耳墨斯:衍或者魇,谁知道你们叫什么,不懂法不是违法的理由。
圣域是文明社会,一切都得依法办事,不能像你们这样?无法无天的,知道吗?
  ヘルメス:衍、いや魇、君の名前を知っているかい?法律を知らないからといって、法律を破っていいわけじゃない。
  聖域は文明社会であり、すべては法に則って行われなければならない。
  あなたたちのように無法者ではいけない、わかりますか?
赫耳墨斯:长话短说,你们欠的这五千八百多个金币打算怎么还上?
  ヘルメス:手短に言うと、あなたが借りている 5,800枚以上の金貨をどうやって返済するつもりですか?
......
赫耳墨斯:唉,既然你们拒不交款,我只能通知你们的监护人了。
你们的监护人是善良仙女吧。
做你们的监护人也真够她受的。
  ヘルメス:まあ、あなたたちが支払いを拒否するなら、あなたたちの保護者に伝えるしかありません。
  あなたたちの保護者は善良仙女でしょう。彼女にとってあなたたちの保護者であることは本当に大変なことです。
赫耳墨斯:你们快下山去吧。不守规矩的人,这里不欢迎。
  ヘルメス:君たちは早く山を降りて行きなさい。規則を守らない人は、ここでは歓迎されない。

善良仙女:衍,你们过来!
  善良仙女:衍、こっちに来なさい!
善良仙女:衍,你们知不知道你们干了什么?
  善良仙女:衍、あなたたちは自分たちが何をしたか分かってますかしら?
......
善良仙女:你们看看这张账单!将近六千个金币。
你们让我怎么还?
  善良仙女:この請求書を見なさい!金貨6000枚近く。どうやって返済すればよいのかしら?
......
善良仙女:你们还一脸没事的样子,连句道歉的话都不说!
  善良仙女:あなたたちはまだ何も起こらなかったかのような顔をして、謝罪の言葉すら言わないわ!
善良仙女:(抽泣)我当初收留你们,真是瞎了眼!
  善良仙女:(すすり泣き) 私が最初にあなたたちを受け入れたのは、本当に目が節穴でした!
善良仙女:你们要是能赶上魔的万分之一就好了!
  善良仙女:あなたたちが魇の1万分の一でも追いつければいいのに!
善良仙女:还不赶紧出去挣钱,在这晃荡什么?
  善良仙女:外に出てお金を稼いだらどうなの? こんなところで何をぶらぶらしてるのよ?

肚子仍旧很饿。
  お腹はまだとても空いてるよ。

食尸鬼:今天怎么啦?愁眉苦脸的,脸也肿了。
  食屍鬼:今日はどしたん? 悲しそうな顔してるし、顔が腫れてるよ。
食尸鬼:山顶上的人不让你卖衣服了吗?他们真坏啊, 呵呵。
  食屍鬼:山の頂上の人はきみに服を売らせないの?あいつら本当に意地悪だね(笑)
食尸鬼:有人让我给你带个话,只要加入世界贸易组织,
就可以到山顶卖衣服了。
  食屍鬼:誰かがオレっちにきみに伝えてほしいと頼んできたんだ。
  世界貿易機関に加盟すれば、山の頂上で服を売ることができるようになるって。
食尸鬼:呵呵,我不能告诉你那人是谁。怎么样,
要去山顶打听一下吗?只要一斤肉就行了。
  食屍鬼:へへ、その人が誰かは教えられないよ。
  どうする? 山の頂上に聞きに行く? 肉が 500gあればいいぜ。
点头 摇头
  うなずく 頭を振る
食尸鬼:跟我来吧。
  食屍鬼:ついといで。

赫耳墨斯:我不是让你们别来了吗?你们又溜进来干什么?
  ヘルメス:来ないようにと言ったでしょう? またこっそり入ってきたのですか?
赫耳墨斯:你们要加入世贸组织?你们知道的不少嘛。
但是你们知道加入世贸组织要满足什么条件吗?
最重要的一条就是要得到所有成员方的同意。
  ヘルメス:あなたたちは世界貿易機関に参加するつもりですか?よくご存知ですね。
  しかし、世界貿易機関に参加するための条件をご存知ですか?
  最も重要な条件は、メンバー全員の同意を得る必要があるということです。
赫耳墨斯:说什么也要加入吗?真拿你们没办法。你们把这份协议书拿去。里面一共有157页,
分别对应世贸组织的157个成员。
  ヘルメス:どうしても参加したいのですか? あなたたちには本当に困ったものだ。
  この契約書を持っていきなさい。中には 157ページあります。
  世貿グループの157のメンバーにそれぞれ対応しています。
赫耳墨斯:你们想办法——说服他们,等每一页上都签了字后再来找我吧。
不过我告诉你们,最后一页是要我们天人签字的,你们想想可不可能吧!
  ヘルメス:方法は君たちが考えなさい――彼らを説得して、全てのページにサインが終わったら私のところに来なさい。
  でも教えておくけど、最後のページには私たち天人のサインが必要なんだ。考えてみなよ、できるかどうか!
赫耳墨斯:你们要是还不死心,就随你们便吧。
拿到所有的签字前,不要再出现在这里了。
  ヘルメス:それでもまだ諦めないというのなら、好きなようにしてください。
  すべての署名が集まるまで、ここに二度と現れないでほしい。

协议书:加入世界贸易组织的协议书 ,一共157页。第一页需要乌龟的签字。
  協定書:世界貿易機関への加盟協定は 157ページにわたります。最初のページにはカメの署名が必要です。